Professionel oversættelse der giver
mening og værdi

Vigtigheden af korrekt og velformuleret tekstoversættelse kan ikke understreges nok – med dårlige oversættelser, der f.eks. ikke tager højde for sprog- og kulturforskelle, risikerer man, at tekstens budskab ikke træder tydeligt igennem eller endda helt forsvinder.

 

Med professionelle oversættere minimeres de mange risici, så kvaliteten på virksomhedens tekstoversættelse bliver så god som mulig. På den måde sikrer man også, at oversættelse af tekster skaber størst mulig værdi for virksomhederne.

Vigtigheden af korrekt og velformuleret tekstoversættelse kan ikke understreges nok – med dårlige oversættelser, der f.eks. ikke tager højde for sprog- og kulturforskelle, risikerer man, at tekstens budskab ikke træder tydeligt igennem eller endda helt forsvinder.

 

Med professionelle oversættere minimeres de mange risici, så kvaliteten på virksomhedens tekstoversættelse bliver så god som mulig. På den måde sikrer man også, at oversættelse af tekster skaber størst mulig værdi for virksomhederne.

Oversættelse af tekster til mange formål

​Korrekte oversættelser, der bevarer den oprindelige teksts budskab, er især vigtige for virksomheder. Uanset om en virksomheds tekst skal bruges på en hjemmeside, i en brochure eller i et nyhedsbrev, så kan en dårlig oversættelse resultere i, at målgruppen opfatter virksomheden som uprofessionel og fravælger den for en konkurrent. I værste tilfælde sættes virksomhedens omdømme, tillid og økonomi på spil.

 

Hos Secher Communication tilbyder vi professionel oversættelse til mange forskellige formål, medier og målgrupper:

lapwriting

Oversættelse af
marketingtekster

Oversættelse af marketing- og
salgstekster, f.eks. brochurer,
flyers og nyhedsbreve

lapwriting

Oversættelse af
hjemmesider

Søgeoptimeret oversættelse af
hjemmesider, webshops og
AdWords-annoncer tværs af sprog.

lapwriting

Teknisk
oversættelse

Oversættelse af fagspecifik
terminologi, f.eks. datablade,
rapporter og manualer

Oversættelse baseret på erfaring og viden

Secher Communication har mange års erfaring med professionel oversættelse – både med traditionel oversættelse af tekniske tekster samt marketing- og salgstekster, men også i forbindelse med SEO-oversættelse (oversættelse af hjemmesider og webshops).

 

Flere års samarbejde med små og store virksomheder fra forskellige lande og brancher har givet stor erfaring og godt kendskab til mange forskellige B2B- og B2C-virksomhedsområder, bl.a. inden for it, software, mode, håndværk, sport, elektronik og turisme. Af den grund kan du også være sikker på, at vi har erfaring og kompetencer til at forstå din virksomhed og din målgruppe bedst muligt, så du får den bedste og mest effektive tekstoversættelse.

Vi tilbyder tekstoversættelse til og fra flere forskellige sprog, der udføres af professionelle oversættere:

 

 

Uanset om du skal have oversættelse til dansk eller et fremmedsprog, så benytter vi de bedste oversættere, der har specialiserede kompetencer inden for netop deres sprog og erfaring og viden med din virksomheds forretningsområde. Det giver dig garanti for en oversættelse til dansk, engelsk, tysk eller andre sprog, der er 100 % korrekt.

Vi tilbyder tekstoversættelse til og fra flere forskellige sprog, der udføres af professionelle oversættere:

 

 

Uanset om du skal have oversættelse til dansk eller et fremmedsprog, så benytter vi de bedste oversættere, der har specialiserede kompetencer inden for netop deres sprog og erfaring og viden med din virksomheds forretningsområde. Det giver dig garanti for en oversættelse til dansk, engelsk, tysk eller andre sprog, der er 100 % korrekt.

Det siger vores kunder om os

Et udvalg af vores mange glade kunder

Professionel oversættelse kræver mange overvejelser

Oversættelse af tekster handler ikke kun om at oversætte i 1-til-1-forhold, dvs. direkte fra ord til ord. Tværtimod handler oversættelse mere om at forstå meningen med teksten og det bagvedliggende budskab og derefter tilpasse teksten til både målsproget og målgruppen – en oversættelsesproces, der hedder lokalisering eller versionering, hvor der tages højde for en lang række forskellige elementer.

 

En god oversætter skal derfor kunne overskue flere forskellige forhold og medtænke dem i tekstoversættelsen:

 

Forstå tekstens oprindelige mening/budskab

Tage højde ​for sprog- og kulturforskelle samt målgruppens behov

Tilpasse teksten til kontekst, medie og platform

Oversætte teksten så den matcher afsenderens (virksomhedens) identitet og stil

 

Erfaring og kompetencer til at overskue og integrere alle disse elementer og overvejelser i en tekstoversættelse er dét, der gør en professionel oversætter til det bedste valg frem for en ”fritidsoversætter” eller en online oversættelseshjemmeside.

Professionelle oversættere med erfaring og viden

Hos Secher Communication får du professionel oversættelse leveret af de bedste oversættere.
Vores gruppe af oversættere består af både danske oversættere samt udenlandske oversættere,
der forstår dansk og engelsk på et rigtig godt niveau.

Alle oversættere har perfekt forståelse af deres modersmål samt stor erfaring og de rette
kompetencer inden for sprogforståelse og sprogbrug, så de kan levere professionel oversættelse af
tekster uanset formål, medie og målgruppe. Derfor er kvaliteten af alle oversættelser også helt i top,
uanset hvilke sprogkombinationer der skal oversættes til og fra.

Ønsker du professionel hjælp til dine tekster?