Oversættelse af hjemmesider skaber succes i udlandet

Oversættelse af en hjemmeside øger chancen for at ramme udenlandske målgrupper – de fleste personer foretrækker nemlig hjemmesider på deres eget sprog frem for på engelsk.

 

Hos Secher Communication har vi stor erfaring med oversættelse af hjemmesider og webshops, der også tager højde for sprog- og kulturforskelle – det har flere fordele:

 

Bedre forståelse af indhold og budskaber

Øget troværdighed og tillid til virksomheden

Mere effektiv markedsføring og flere nationale kunder

 

Skal vi hjælpe din virksomhed med oversættelse af en hjemmeside?

Mange virksomheder bruger engelsk på deres webshop eller hjemmeside til at ramme kunder fra forskellige lande. De fleste personer foretrækker dog hjemmesider på deres eget sprog, hvilket også har flere fordele:

 

Bedre forståelse af indhold og budskaber

Øget troværdighed og tillid til virksomheden

Mere effektiv markedsføring og flere nationale kunder

 

Hos Secher Communication har vi stor erfaring med oversættelse af hjemmesider og webshops. Vi sikrer fejlfrie oversættelser, der tilpasses til sproget og kulturen, så din virksomhed bliver mere konkurrencedygtig.

 

Skal vi hjælpe din virksomhed med oversættelse af jeres hjemmeside?

Det siger vores kunder om os

Et udvalg af kunder vi har hjulpet

Oversættelse der tilpasses til sprog og målgruppe

Hos Secher Communication har vi stor erfaring med at oversætte websites og tilpasse teksterne til både målsproget og målgruppen, så oversættelsen får større positiv effekt. Det kaldes lokalisering eller versionering og er meget effektivt, da det optimerer hjemmesideoversættelsen, så den rammer målgruppen bedst muligt og giver din virksomhed mere værdi for pengene.

 

Når vi oversætter hjemmesider, fokuserer vi på flere ting for at skabe den optimale hjemmesideoversættelse og dermed også sikre vores kunder det bedst mulige resultat:

sprogimg

Sprog

Nogle sprog findes i flere varianter, hvilket kræver særlige oversættelsesovervejelser. Der er f.eks. mange forskelle på det engelske sprog i Storbritannien, USA og Australien.

kulturimg

Kultur

Ingen kulturer er identiske, selvom de kan minde om hinanden. Oversættelser skal derfor tage hensyn til kulturelle forskelle, så virksomheder udtrykker sig optimalt over for deres målgrupper.

formalimg

Formål

Hjemmesidens formål har betydning for oversættelsens struktur og stil – f.eks. er der stor forskel på en informerende og objektiv hjemmeside vs. en webshop med fokus på salg.

Specialister i at skabe synlighed med SEO-oversættelse

Når man skal oversætte websites, dukker betegnelsen SEO-oversættelse ofte op. SEO betyder søgemaskineoptimering og har at gøre med optimering af tekster og hjemmesider, så de rangerer højere i søgemaskiner og bliver mere synlige. SEO er meget vigtigt for både eksisterende hjemmesider og nye hjemmesider.

 

Når vi arbejder med SEO-oversættelse, fokuserer vi både på at oversætte og tilpasse hjemmesidens tekster til målsproget, men også til søgemaskiner, så teksterne matcher målgruppens søgeadfærd online. På den måde kan den oversatte tekst skabe større værdi for din virksomhed.

 

Hos Secher Communication er vi specialister i SEO-oversættelse. Vi har hjulpet mange kunder med at oversættelse og optimering af deres hjemmesider, så indholdet matcher deres målgruppers interesser, søgeadfærd og købsbehov. Med SEO-oversættelse kan vi altså skabe konkret værdi for din virksomhed. Kontakt os nu, hvis du ønsker, at din virksomheds hjemmeside skal oversættes på professionel, fejlfri og effektiv vis.

Skal vi hjælpe din virksomhed med at få flere kunder?