Oversættelse af hjemmesider der skaber synlighed

For mange virksomheder er deres hjemmeside en vigtig kanal til både at tiltrække nye kunder, men også fastholde nuværende kunder.

 

I jagten på kunder fra flere forskellige lande nøjes mange virksomheder blot med at have én hjemmeside på engelsk. Det er sjældent den bedste løsning, da mange personer foretrækker hjemmesider på deres eget sprog – af den grund har hjemmesider på lokale sprog også ofte højere konverteringsgrad.

 

Fordelene ved at oversætte hjemmesider til lokale sprog er mange – både for målgruppen og virksomhederne selv:

 

Bedre forståelse af indhold og budskaber

En mere troværdig hjemmeside

Større tillid til virksomheden

Flere lokale/nationale kunder

Mere salg og øget omsætning

Effektiv markedsføring og branding

Mange virksomheder tilbyder deres produkter og ydelser til kunder i flere lande end bare Danmark, og derfor er deres hjemmesider ofte en vigtig del i forsøget på både at tiltrække nye kunder, men også fastholde nuværende kunder.

 

En del virksomheder nøjes dog med at have én hjemmeside på engelsk, når de ønsker at nå ud til brugere fra mange forskellige lande. Det er sjældent den bedste løsning, da mange personer foretrækker oversatte hjemmesider på deres eget sprog.

 

Fordelene ved at oversætte hjemmesider til lokale sprog er mange – både for målgruppen og virksomhederne selv:

 

Bedre forståelse af indhold og budskaber

En mere troværdig hjemmeside

Større tillid til virksomheden

Flere lokale/nationale kunder

Mere salg og øget omsætning

Effektiv markedsføring og branding

Specialister i at skabe synlighed med SEO-oversættelse

Når man skal oversætte websites, dukker betegnelsen SEO-oversættelse ofte op. SEO betyder søgemaskineoptimering og har at gøre med optimering af tekster og hjemmesider, så de rangerer højere i søgemaskiner og bliver mere synlige. SEO er meget vigtigt for både eksisterende hjemmesider og nye hjemmesider.

 

Når vi arbejder med SEO-oversættelse, fokuserer vi både på at oversætte og tilpasse hjemmesidens tekster til målsproget, men også til søgemaskiner, så teksterne matcher målgruppens søgeadfærd online. På den måde kan den oversatte tekst skabe større værdi for din virksomhed.

 

Hos Secher Communication er vi specialister i SEO-oversættelse. Vi har hjulpet mange kunder med at oversættelse og optimering af deres hjemmesider, så indholdet matcher deres målgruppers interesser, søgeadfærd og købsbehov. Med SEO-oversættelse kan vi altså skabe konkret værdi for din virksomhed.

Det siger vores kunder om os

Et udvalg af kunder vi har hjulpet

Oversættelse der tilpasses til sprog og målgruppe

Hos Secher Communication har vi stor erfaring med at oversætte websites og tilpasse teksterne til både målsproget og målgruppen, så oversættelsen får større positiv effekt. Det kaldes lokalisering eller versionering og er meget effektivt, da det optimerer hjemmesideoversættelsen, så den rammer målgruppen bedst muligt og giver din virksomhed mere værdi for pengene.

 

Når vi oversætter hjemmesider, fokuserer vi på flere ting for at skabe den optimale hjemmesideoversættelse og dermed også sikre vores kunder det bedst mulige resultat:

sprogimg

Sprog

Nogle sprog findes i flere varianter, hvilket kræver særlige oversættelsesovervejelser. Der er f.eks. mange forskelle på det engelske sprog i Storbritannien, USA og Australien.

kulturimg

Kultur

Ingen kulturer er identiske, selvom de kan minde om hinanden. Oversættelser skal derfor tage hensyn til kulturelle forskelle, så virksomheder udtrykker sig optimalt over for deres målgrupper.

formalimg

Formål

Hjemmesidens formål har betydning for oversættelsens struktur og stil – f.eks. er der stor forskel på en informerende og objektiv hjemmeside vs. en webshop med fokus på salg.

Ønsker du professionel hjælp til dine tekster?